Kayıtlar

ATLAR ve İNSANLAR (sevişenler için)

Resim
  Not: Okuyacağınız bu metin daha geniş çaplı hale gelmiş biçimde yazıldı, düzeltilecek, bir roman bu, yayınevinin birinden onaya alan, basılacak olan metin, okuyacağınız onun küçük hali, öykü hali.  ATLAR ve İNSANLAR (sevişenler için)   Köye yaz gelmişti, yaz ayının cidden hissedilmeye başlandığı ilk gündü. Ertesi gün hava bozacak endişesi yoktu insanlarda. Gökyüzü apaçıktı. Güneş parlaktı gün boyu. Dikkatini verirsen; dans ederek, birbirine takılarak otların, ağaçların çiçeklerin arasından uçan mutlu kelebekleri görürdün. Bir evin önünde güneşin kızdırdığı betona uzanmış bir kedi sırt tüylerini yalıyor hararetle. Köyün deresinden geçen gri kurt karşı kıyıda emniyette olduğunu anladıktan sonra silkeleniyor; ıslandı, yalıyor tüylerini. Ormandan çıkan bir tilki kıçını üstüne oturmuş çevreyi seyrediyor keyifle, bal arıları, eşek arıları uçuşuyor çevrede. İri bir kaplumbağa boyunu kat kat aşan otların arasından usul usul ilerliyor, taşların ve kayaların arasından yılan

Birds and Girls

Resim
  Birds and Girls   some girls/ women/ birds mix in your hair white birds/ this is not an ordinary white/ is cosmic/ your heart goes/   that's why some girls are like birds/ gets confusing/   birds fly and disappear in the sky/ some girls are not from their mothers/ ıt's like light from a white horse/ ıt's like being born/ some girls tear the moonlight/ must walk on his own / in the cruelest darkness/   so that they can find themselves     Jesus K.   Kuşlar ve kızlar     bazı kızların/ kadınların/ saçlarına kuşlar karışır beyaz kuşlar/ bu bildik bir beyaz değildir/ kozmiktir/ yüreğin gider/   bazı kızlar bu yüzden kuşlar gibidir/ kafa karıştırır/   kuşlar uçup gökyüzünde kayboluyor/ bazı kızlar anneden değil/ beyaz bir attan ışık gibidir/ doğmuş gibidir/ bazı kızlar ay ışığını yırtarcasına/ kendi başına yürümelidir / en acımasız karanlıklarda/   kendilerini bulabilmeleri için  

Development Process of a Woman

Resim
  Development Process of a Woman   butterfly/ moonlight/ mom/ let the world fall apart/ flower mountain/ woman child/ child woman     Jesus K.

GENÇ KIZLARIN İÇ DÜNYASI VE DIŞARDAKİLER

Resim
  BİRİNCİ BÖLÜM     Ağustos sıcağı yakarak sallıyordu her yeri, gizli köşelerde böcekler gelen geçenin sevinciyle köşelerinden çıkmıştı, bir geyik, bir kurt, bir tilki geceye akıyordu. Gecenin üçüydü.   Ormandaki 8 bin dönüm araziye kurulu villanın önüne kalın tekerleri leoparı andıran yüksek bir motosiklet gelip yanaştı, hayalet misali. 30 yaşındaki Şeref, dizlikler, kask, siyah deri kıyafetiyle bir savaşçıya benziyordu, uzun çizmeler, çizmelerde çıngıraklı yılan gibi öten bir zil vardı; yaşamın karanlığını, acıyı, öfkeyi, kaybetmeyi, her olumsuz şeyi öteleyen bir ruh vardı bu motorda, bu kostümde, bu kel kafalı adamda, şiş göbek, bir kulağı küpeli, sol yanakta bıçak izi anne dokunuşu gibi, siyah eldivenler olmasa olmaz. Sakallar çok uzamış, çok ilginç bir mavi uzamış, oraya bir mavi boya sürmüş. İçindeki çocuktan, ruhundaki parlaklıktan sanki. Sakalda mavi olmasa olmaz, açık mavi. Genç kız motordan indi, kaskını çıkardı, Nur, adama sarılacaktı, caydı. “Tam evin önüne